Translation
Three Questions for a Maple
Víctor Rodríguez Núñez
Translated by Jerry Harp
I shouldn't understand
the feeling of the autumn rain
that has whipped you at dawn
and ripped off your leaves
And even less decipher
what that insolent wind says to you
when it shakes your trunk
with which you amazed us yesterday
Above all
disregard what you think
maple of the gray squirrels
of the rain of the wind of me
Tres Preguntas a un Arce
No debiera entender
el sentido de esa lluvia de otoņo
que te ha azotado al alba
y arrancado estas hojas
Y menos descifrar
lo que te dice ese viento insolente
cuando estremece el tronco
con que ayer asombrabas
Sobre todo
ignorar lo que piensas
arce de ardillas grises
de la lluvia del viento y de mí

